samedi 23 septembre 2017

Mains Collantes et Agiles


手為先鋒*
Les mains sont l'avant-garde

手以心把, 心以手把**
Les mains sont tenues par le cœur, le cœur par les mains.




On entraîne la poigne, pas le poing.

vendredi 22 septembre 2017

Pied Léger et Athlétique


手腳眼為根
Les mains, les pieds et les yeux pour racines

足膝效法乎坤,取其鎮靜厚載*
Les pieds et les genoux suivent l'exemple du Féminin, en tirant profit de sa grandeur imperturbable, qui soutient et contient.

腳為四肢百骸之舟楫,一身之領袖,稍有不合,全體之氣俱不入矣,不可不細為區別**
Les pieds sont les rames de tous les membres et des os, ils dirigent le corps, un tout petit peu mal à l'aise, aucune des vapeurs du corps entier ne peut entrer! Ils ne peuvent pas ne pas être méticuleusement diacritiques.




Avec vingt-six os, trente-trois articulations et plus d'une centaine de muscles, tendons et ligaments, le pied est une machine complexe souvent négligée dans l'entraînement.

vendredi 15 septembre 2017

Un Centre, Six Extrémités


勁從足下起,還得丹田足
La force s'élève depuis les pieds à la condition préalable que le(s) champ(s) de cinabre soi(en)t plein(s)

掌心力從足心印
La force du centre de la paume des mains provient de la marque au centre des pieds





On est aussi détendu que ses mains et ses pieds le sont et aussi agile que la taille l'est. 

Changements


玲瓏變化佈周身
Des changements raffinés, ingénieux et délicats arrangent l'ensemble du corps

拳有勢者, 所以為變化也. 横斜側面, 起立走伏, 皆有墙戶, 可以攻, 故謂之勢. 拳有定勢, 而 用時無定勢. 然當其用也, 變無定勢, 而實不失勢, 故謂之把勢*
La boxe a ses postures, ce qui résulte en changements. Horizontal ou de travers et de côté ou de face, en se levant ou en se tenant debout et en mouvement ou en se prosternant, tout a un mur et des portes, il est possible d'attaquer, et c'est pour cela que l'on parle de posture. La boxe a des postures déterminées, mais, lors de son emploi, il n'y a pas de posture déterminée. Ainsi, elle assume son usage propre. Les changements ne connaissent pas de posture déterminée, mais en réalité on ne perd pas sa posture, c'est la raison pour laquelle on parle d'habileté dans l'art.




Quelques billets à venir essaieront de s'en tenir davantage aux anciennes méthodes, ne donnant que des pistes.
Commencer par les changements dans la pratique semble donc approprié.

samedi 9 septembre 2017

A Bout de Souffle


呼吸往來,不及法禁*
Expirer et inspirer vont et viennent, sans jamais atteindre ce que la méthode interdit

Au début, votre respiration sera difficile. Quand elle se calmera petit à petit, votre ch' i prendra vie et on devrait sentir comme s'il remplissait la terre et le ciel. Il ne s'agit pas de retenir votre souffle ou de fatiguer votre ch' i. Alors, votre ch' i vous remplira à l'intérieur et deviendra actif.**

當明內外呼吸之歸***
Lorsque l'on comprend où les respirations, interne et externe, convergent




La respiration est une question complexe qui a été brièvement décrite dans Respirer, Complexe et Changeant. Étant l'une des principales et évidentes activités corporelles, elle est naturellement le principal outil utilisé dans la pratique qu'elle soit externe, le corps, ou interne, les organes. De multiples façons d'entraîner son corps, il ne s'agit au finalement que de savoir respirer correctement. En effet, la respiration dirige tout, de la relaxation corporelle et des étirements à la pression des organes, des angles du corps aux vapeurs, de l'immobilité corporelle à l'attention, des mouvements au vide de l'esprit. Ainsi, les fascias et les vapeurs sont liés par la respiration, ils s'étirent et se rétractent naturellement en suivant les rythmes de la respiration. Qu'il soit externe (pulmonaire) ou interne, il peut être intéressant de décrire quelques façons de respirer pour décrypter la méthode sur laquelle elle repose. 

vendredi 1 septembre 2017

Retour à la Case Départ


内外合一,形神兼备
Interne et externe s'unissent, possédant à la fois la forme et l'esprit




Le corps est le contenant, l'esprit le contenu.