Affichage des articles triés par pertinence pour la requête respiration vide. Trier par date Afficher tous les articles
Affichage des articles triés par pertinence pour la requête respiration vide. Trier par date Afficher tous les articles

dimanche 14 septembre 2025

Souffle de Fer


治身:天門,謂鼻孔開,謂喘息闔,謂呼吸也1.
Cultiver le corps : la Porte Céleste, appelée l’ouverture des narines, appelée la fermeture du souffle haletant et au repos2, ce qui s’appelle expirer et inspirer3.

天門亢,擤鼻,旡
La Porte Céleste est hautaine, se moucher, s’étouffer4.




L’entraînement au fer et sa principale technique de respiration, la respiration par le vide, sont des exercices de moins en moins pratiqués dans les pratiques internes. Ils visent la capacité à contracter toutes les parties du corps tout en se relaxant et en s’étirant. Ils utilisent un ancien type de respiration, parfois lié aux pratiques taoïstes, qui consiste à prendre une longue expiration pour vider autant que possible, non seulement les poumons, mais aussi l’estomac et tout le tronc au minimum, et à maintenir à tout prix cet état pendant l’inspiration.

jeudi 14 août 2025

Un Ventre Plat Pour Une Meilleure Vitalité, Respirer Jusqu'au Vide


得胎息者,能不以鼻口噓1
Celui qui maîtrise la respiration fœtale peut, sans utiliser ni son nez ni sa bouche, inspirer et expirer lentement.

食氣者必謂吹呴呼吸,吐故納新也2
Celui qui se nourrit des vapeurs doit être appelé celui qui respire en soufflant et en bâillant, expirant l’air vicié et inspirant l’air frais.

其息深深。真人之息以踵,眾人之息以喉3
Leur respiration est profonde et silencieuse. La respiration de l’homme véritable vient de ses talons, tandis que les hommes respirent généralement par la gorge.

鼻息無聲神氣守4
Une respiration silencieuse par le nez, gardant les vapeurs et l’esprit.




La respiration est un sujet beaucoup plus complexe qu’il n’y paraît. Elle englobe de multiples exercices issus de traditions diverses et parfois très différentes, voire opposées. Le terme général « respiration » peut donc faire référence à la fonction principale des poumons, à une possibilité cutanée, à une capacité liée à un organe, à une pratique directionnelle, etc.

mercredi 8 mai 2019

Pleinement Vide

虛則實之,實則虚之,虛實互用
Le vide dans cas vers la plénitude, la plénitude dans cas vers le vide, le vide et la plénitude se servant alternativement l’un de l’autre.





Une autre traduction serait « Faux alors vrai, vrai alors faux, faux et vrai s’utilisent l’un l’autre alternativement ».

lundi 1 janvier 2024

Pleinement Vide


虚則實之,實則虚之,虛實互用
Vide puis vers la plénitude, plein puis vers le vide, vide et plénitude s’utilisant l’un l’autre alternativement.





Une autre traduction serait : « Faux puis vrai, vrai puis faux, faux et vrai employés alternativement ».

vendredi 17 novembre 2017

Dedans-Dehors


食氣者必謂吹呴呼吸,吐故納新也*
Qui se nourrit des vapeurs doit certainement désigner ce qu'on appelle la respiration où l'on souffle et bâille, crachant l'ancien et absorbant le nouveau.

其息深深。真人之息以踵,眾人之息以喉**
Leur respiration était profonde et silencieuse. La respiration de l’homme véritable vient des talons, celle du commun du gosier.

得胎息者,能不以鼻口噓吸***
Qui parvient à la respiration fœtale peut, sans l’aide de son nez ou de sa bouche, doucement inspirer et expirer




Inspirer et expirer, c’est aussi une question d’ordre. La respiration interne tend à l’inverser, tel le mot chinois pour respirer qui signifie littéralement expirer et inspirer.

samedi 9 septembre 2017

A Bout de Souffle


呼吸往來,不及法禁*
Expirer et inspirer vont et viennent, sans jamais atteindre ce que la méthode interdit

Au début, votre respiration sera difficile. Quand elle se calmera petit à petit, votre ch' i prendra vie et on devrait sentir comme s'il remplissait la terre et le ciel. Il ne s'agit pas de retenir votre souffle ou de fatiguer votre ch' i. Alors, votre ch' i vous remplira à l'intérieur et deviendra actif.**

當明內外呼吸之歸***
Lorsque l'on comprend où les respirations, interne et externe, convergent




La respiration est une question complexe qui a été brièvement décrite dans Respirer, Complexe et Changeant. Étant l'une des principales et évidentes activités corporelles, elle est naturellement le principal outil utilisé dans la pratique qu'elle soit externe, le corps, ou interne, les organes. De multiples façons d'entraîner son corps, il ne s'agit au finalement que de savoir respirer correctement. En effet, la respiration dirige tout, de la relaxation corporelle et des étirements à la pression des organes, des angles du corps aux vapeurs, de l'immobilité corporelle à l'attention, des mouvements au vide de l'esprit. Ainsi, les fascias et les vapeurs sont liés par la respiration, ils s'étirent et se rétractent naturellement en suivant les rythmes de la respiration. Qu'il soit externe (pulmonaire) ou interne, il peut être intéressant de décrire quelques façons de respirer pour décrypter la méthode sur laquelle elle repose. 

lundi 25 décembre 2023

Bambou, Fer et Coton, Un Nouvel Univers


一层功,一层理
Un niveau de compétence, un degré d’ordre intrinsèque1.

古者謂是采真之遊
C’est ce que les anciens appelaient cueillir les errances authentiques2.



Les anciennes pratiques étaient en constante évolution, ce qui impliquait des changements, ce qui signifiait parfois arriver à quelque chose de totalement nouveau avec des règles ou des principes très différents à suivre. 

vendredi 29 mars 2024

Bambou


武藝不學不通,雜技不練不精
On ne peut comprendre les arts martiaux sans étude, on ne peut exécuter de bonnes acrobaties sans pratique.

勢如破竹
Une posture tout à fait semblable à celle d’un bambou1.




Bien qu’il s’agisse d’un nouveau type d’entraînement, le bambou suit naturellement ce qui a été accompli dans les verrous, commencer à pouvoir tendre l’ensemble du corps grâce aux fascias et à la relaxation musculaire. Ainsi, là où il fallait assouplir le corps par la droiture puis la rondeur, le bambou s’attache à le durcir, mais toujours par le biais du relâchement. L’entraînement au bambou conduit également à améliorer la flexibilité de la colonne vertébrale et d’atteindre des réseaux de fascias encore plus profonds. Enfin, celui-ci permet de renforcer la poigne et la circulation des vapeurs.

vendredi 22 février 2019

Et La Lumière Fût


追形逐影,光若彿彷
Pourchasser les formes et poursuivre les ombres, une lumière comme si elle ressemblait apparemment

pourchasser; courir après ; poursuivre
aspect; forme
poursuivre ; courir après ; un à un
ombre ; réflexion ; vague impression
lumière ; rayon ; luminosité ; nu ; épuiser
comme si, comme
彿 apparemment
apparemment, ressemblant à




Certainement l'une des déclarations les plus difficiles à comprendre, surtout la deuxième partie.

vendredi 5 septembre 2025

Où vont les vapeurs ?


清陽發腠理,濁陰走五臟
Le Pur Masculin jaillit dans les linéaments, le Trouble Féminin pénètre les cinq organes1.

筋骨之強弱,肌肉之堅脆,皮膚之厚薄,腠理之疏密,各不同
La force ou la faiblesse des fascias et des os, la solidité ou la fragilité de la chair et des muscles, l’épaisseur ou la finesse de la peau, la densité ou la rareté des traits, chacun selon sa propre nature2.

腠者,是三焦通會元真之處,為血氣所注。理者,是皮膚臟府之文理也
Les linéaments sont le lieu où le triple réchauffeur harmonise le Véritable Originel, où le sang et les vapeurs se déversent. Les veines sont la texture de la peau et des organes internes3.

其流溢之氣,内溉臟腑,外濡腠理
Lorsque les vapeurs débordent, à l’intérieur elles irriguent les organes internes et à l’extérieur humidifient les linéaments4.




Il existe une trinité dans les pratiques internes, appelée 氣,理,血, vapeurs, veines et sang. Elle aide à résoudre l’autre énigme, 氣隨血行, les vapeurs circulent en suivant le sang. En effet, tout comme le sang nourrit le corps en circulant dans ses vaisseaux, les vapeurs devraient faire de même à travers un type de vaisseau similaire afin d’assurer, au moins, la vitalité et l’esprit d’une personne. C’est ainsi que 理, dans son sens de veine, est placé au centre de cette trinité afin de souligner la similitude entre le système circulatoire du sang et celui des vapeurs.

jeudi 29 novembre 2018

Forme, Vapeurs et Esprit


布形候氣,與神俱往
Déployer le corps dans l’attente de l'arrivée des vapeurs, se rendant toutes vers l'esprit

proclamer, déclarer, annoncer, répandre, disposer, arranger, placer, cotonnade, chiffon
forme, silhouette, corps
attendre, servir (par extension, dans 伺候), enquérir
vapeurs
utilisé pour présenter le bénéficiaire de l'action, avec, suivre, aider
esprit
tout, entièrement, sans exception
en direction de, vers, aller




À partir d'une compréhension de base, un tel énoncé peut être élargi ou modifié pour afin de rechercher des interprétations supplémentaires.

samedi 9 juin 2018

Tigresse, La Demoiselle Rencontre le Tigre


Le lien entre les principes Féminin et Masculin, le Yin et le Yang, implique l’existence d’une connexion entre le Féminin et le Masculin, un principe existant toujours à l'intérieur de l'autre.

lundi 6 novembre 2017

炁, Propagande Taoïste


董仲君者,臨淮人也。服炁煉形,二百余歲不老。
M. Dong Zhong, originaire des environs de la rivière Huai. Prenant les vapeurs et raffinant son corps, encore jeune bien qu’âgé de plus de 200 ans*.




炁 est un synonyme de 氣(气), parfois utilisé par les taoïstes et dans la médecine traditionnelle chinoise.

mercredi 6 décembre 2017

Décrypter les Poèmes d’Arts Martiaux


理是功能之本,法是功能之基
La théorie est l’essence de la capacité, la méthode son fondement.

皆由渡水不知津,登山不識徑*
Tout cela parce qu’ils traversent les eaux sans connaître de gué, escaladent la montagne sans connaître de sentier.




Comme cela a déjà été abordé dans Méthode, la méthode d’enseignement favorite des anciennes pratiques était l’usage d’énigmes que les étudiants devaient résoudre, les meilleures ayant plus qu’un seul niveau d’interprétation.
Puisqu’au départ la plupart des enseignements étaient transmis de façon orale, il peut être intéressant d’introduire brièvement ceux-ci. Cependant, avec l’émergence des manuels de boxe, 拳譜, démarrant plus ou moins à la fin de la dynastie Ming (1368-1644), et le déclin des pratiques martiales, le principal travail qui subsiste de nos jours est le décryptage de ces textes.

jeudi 6 juin 2019

Illisible

縱橫逆順,直復不聞
Vertical ou horizontal, contre ou en suivant, droit ou retourné ne sont pas sus.




縱 vertical, sauter, bondir
橫 horizontal, à angle droit (par opposition à 縱), sans restriction
逆 s'opposer, contrarier, sens contraire, désordre, inverse, aller en sens inverse
順 suivre, se soumettre, coulant, se conformer à
直 droit (par opposition à 彎, 曲 tordu), simplement, redresser
復 tourner ou retourner, répéter, revenir à l'état d'origine, hexagramme 24 du Yijing.
不 non, pas
聞 entendre, sentir, faire savoir, informer





Cette dernière phrase semble insister sur la nécessité d'être discret, pour éviter de dévoiler ses intentions.

jeudi 3 juillet 2025

Un Ventre Plat Pour Une Meilleure Vitalité, Méthode Sous-jacente : Changements


窮則變,變則通,通則久 
À l’extrême vient le changement, changé alors accessible, accessible alors durable1.

物極必反
À son extrême, tout se transforme en son contraire.

三伏練筋, 三九練骨
Entraîner les fascias pendant les jours les plus chauds de l’été, entraîner les os pendant les jours les plus froids de l’hiver.





S’il est évident que l’on ne peut échapper aux changements lorsque l’on modifie profondément son corps, cela reste également vrai pour chacun d’entre nous. En effet, chaque jour, voire chaque seconde, notre corps change. Il évolue, grandit ou se dégrade en fonction de notre âge et réagit à notre environnement et à nos habitudes alimentaires. Même nos émotions, lorsqu’elles sont intenses, peuvent avoir un impact visible, les cheveux blancs en étant l’exemple le plus notable.

Un Ventre Plat Pour Une Meilleure Vitalité, Méthode Sous-jacente : Endurance


夫氣足耐寒,血足耐暑,神足耐饑,精足力綿
On peut supporter le froid lorsque les vapeurs sont en suffisance, la chaleur lorsque le sang est en suffisance, la faim lorsque l’esprit est en suffisance, la force est continue lorsque les liquides essentiels sont en suffisance1.

一日練一日功,一日不練十日空
Un jour d’entraînement un jour gagné, un jour sans entraînement dix jours vides.

肛門不提,丹田氣散,内中空虛,元氣虧損
Lorsque l’anus n’est pas relevé, les vapeurs autour du champ de cinabre se dispersent, l’intérieur devient vide et l’énergie vitale s’épuise.




Dans le cadre des loisirs et du spectacle vers lesquels les arts martiaux ont évolué, la plupart des cours sont dispensés en formats courts, de moins de deux heures. De plus, la prolifération des démonstrations a contraint les anciennes pratiques à se réorienter dans ce sens. L’objectif de mettre fin à un combat le plus rapidement possible n’a malheureusement fait que renforcer cette tendance.

lundi 6 mars 2017

Le Dormeur Doit Se Réveiller


心平氣和
Un cœur stable pour des vapeurs harmonisées.

擊敵有用形,用氣,用神之遲速*
Face à un adversaire, lorsque l'on se sert de son corps, de ses vapeurs ou de son esprit, chacun connaît ses propres règles de vitesse.

故每一勢之操縱手法,心先,命門為次,頭又次之,手足之次而又次之**
Ainsi, pour chaque posture exécutée, le cœur vient en premier, la Porte de Vie (Mingmen) en second, puis, ensuite, la tête, les mains et les pieds, de façon encore plus subsidiaire.




Si les problématiques liées à la vitesse du corps semblent complexes, l’aspect interne, les organes, la vitalité, l’esprit et leur relation au corps, est encore plus ardu dans les arts internes. Avant d’expliquer l’impact des différents entraînements à la vitesse en interne, il peut être utile d’expliquer en premier lieu, ou de rappeler, comment l’esprit et la vitalité peuvent influencer la rapidité. En effet, être rapide n’est pas seulement le fait d’aller vite pour les arts martiaux, c’est aussi une question de réactivité, de réflexes. Ainsi, l’esprit par sa lucidité améliore les réflexes tandis que la vitalité rend plus réactif.

dimanche 24 juillet 2016

Un Cœur Brumeux


心靜气動
Un cœur calme pour des vapeurs en mouvement

二振气,三安和
En second réveiller les vapeurs, en troisième le calme et la paix*




Les deux principaux piliers des arts internes sont le cœur et le Qi, les émotions et la vitalité. Si on devait décrire un niveau d’interne élevé, bien que les arts martiaux aient peu de choses à voir avec la méditation, ce serait à travers deux postures du lotus. La première serait celle d’un artiste martial à midi, au milieu d’un été très chaud, dans une chambre très étouffante.

dimanche 3 février 2019

Changements Radicaux



杳之若日,偏如滕兔
Sombre alors comme le soleil, oblique comme un lapin qui jaillit.

lointain et hors de vue, sombre, sombre et tranquille, disparaître, obscur, mystérieux, profond.
之 "alors" (之 connaît de multiples usages en tant que particule, dans certains cas sans signification particulière. Le traduire ici comme « alors » est juste pour éviter de ne pas le mentionner), jusqu'à. 
若 comme si, comme, en supposant, similaire. 
日 soleil 
偏 oblique, penché. 
如 comme, comme si. 
滕 déferlant, eau qui jaillit. 
兔 lapin




Cette phrase est un exemple typique d'un texte totalement obscur si l’on ne dispose d’aucun indice pour le déchiffrer.