dimanche 3 février 2019

Changements Radicaux



杳之若日,偏如滕兔
Sombre alors comme le soleil, oblique comme un lapin qui jaillit.

lointain et hors de vue, sombre, sombre et tranquille, disparaître, obscur, mystérieux, profond.
之 "alors" (之 connaît de multiples usages en tant que particule, dans certains cas sans signification particulière. Le traduire ici comme « alors » est juste pour éviter de ne pas le mentionner), jusqu'à. 
若 comme si, comme, en supposant, similaire. 
日 soleil 
偏 oblique, penché. 
如 comme, comme si. 
滕 déferlant, eau qui jaillit. 
兔 lapin




Cette phrase est un exemple typique d'un texte totalement obscur si l’on ne dispose d’aucun indice pour le déchiffrer.
Pour comprendre ce qui semble non seulement un paradoxe total, mais aussi deux affirmations sans lien apparent, il faut se rappeler que le changement était la pierre angulaire des anciennes pratiques. En effet « du martial sans changement, une étude de l'Art gaspillée »*. 
Ainsi, toute cette phrase concerne les changements extrêmes, la première partie plus interne et la seconde plus externe.




Les Extrêmes Se Rencontrent, Clé d'Un Changement Rapide

Toute chose à son extrême se transforme en son contraire (物極必反)** est un dicton populaire chinois, un indice nécessaire pour comprendre le sens de la citation. De plus, cela souligne également le fait que tout entraînement doit se faire dans une relation typique entre principes Féminin et Masculin, où l'un contient aussi un peu de l'autre. D'où le choix de , fait de huit traits, qui symbolisent le changement, et qui contient le caractère représentant le soleil. Représentant au départ le soleil sous les arbres, il indique la relation Yin/Yang que l’on se doit de rechercher.
Cette phrase simple résume en fait de nombreux principes d’entraînement, qui tendent tous à expliquer comment il faut chercher les changements en se servant d’oppositions complémentaires. D'où « fermeté extrême, tendre extrême », « mobile à l'extérieur, calme à l'intérieur », « ferme à l'extérieur, tendre à l'intérieur »..., peuvent tous être considérés comme des principes dérivés de « sombre alors comme le soleil ».
Pour les pratiquant de l’interne, il faut rechercher un état, souvent extrême, permettant de se transformer instantanément en son opposé.
Donner deux exemples, l'un externe et l'autre interne, peut aider à la compréhension.
L'une des compréhensions des dictons opposés « extérieur ferme, mais intérieur tendre » et « extérieur tendre et intérieur ferme » se concentre sur les fascias. En effet, l'un des moyens de concilier ces affirmations apparemment contradictoires est l'élasticité, car bien qu'un élastique soit tendu, il reste un matériau tendre, ne devenant jamais totalement dur. D’un autre côté, bien qu'il soit lâche, il demeure une certaine fermeté dans le matériau, il ne devient jamais totalement mou. Dans notre corps, les fascias peuvent procurer une telle élasticité et s'opposent donc à la contraction musculaire qui ne laisse le choix qu'entre des muscles simplement durs lorsqu'ils sont contractés ou totalement détendus lorsqu'ils le sont. Par conséquent, l'élasticité des fascias est considérée comme un moyen de garder une certaine tendresse quand on est très tendu et de la tension quand on est complètement relâché. Pour paraphraser la citation, on pourrait dire « ferme alors tendre ».
Un autre dicton serait « bouger alors comme immobile ». Dans celui-ci, on se concentre sur la clarté d'esprit. En effet, la clarté mentale est liée au cœur et à son pouls. Plus le cœur est calme, donc presque immobile, plus l'esprit est clair. Ainsi, comme cela a été décrit dans Un Coeur Fougueux, plus l'esprit est rapide, plus le coeur doit être stable et calme, d'où un certain type de respiration pour garder une clarté mentale. Celle-ci vient aussi d'une absence de pensées, un autre oxymore où atteindre un esprit vide de pensées apporte une clarté qui permet une prise de décision rapide.

Si la première partie de l'énoncé semble traiter davantage de la méthode, la deuxième partie pointe vers une application physique, en faisant prendre au corps des directions opposées.




Changements Rapides et Radicaux

Outre sa capacité unique à changer de direction très rapidement, le caractère pour lapin, , est composé de huit traits. On peut donc considérer que, dans les arts martiaux, tout commence par des changements, 杳, et se termine par des changements, 兔. Qu'ils soient internes et cachés, 杳, ou externes et visibles, 兔, il s'agit avant tout de changements.
« Oblique » est une indication directe à la capacité d'un lièvre de faire des sauts latéraux de plusieurs mètres qui peuvent correspondre à des changements de direction complets. Par conséquent, ce que l'on recherche, ce n'est pas une simple agilité, mais un niveau où il est possible de changer de direction en un instant.
Si l'élasticité des fascias est, bien sûr, au centre d'une telle capacité, on peut approfondir la compréhension d'une telle affirmation à travers deux méthodes d'entraînement souvent utilisées: faire prendre au corps des directions totalement opposées et 繞指柔***, « tellement tendre que l’on peut l'enrouler autour de son doigt ». 
Atteindre une un degré de tendresse du corps tel qu’il serait sans os est en effet ce que les pratiques internes tentent d'atteindre afin de devenir agile comme un lièvre, et pouvoir ainsi changer à volonté. « tellement tendre que l’on peut l'enrouler autour de son doigt » fait référence aux entraînements à la flexibilité en torsions et en spirales. D'où « Cent torsions qui lient la taille, un extrême sans os » dans la chanson de la boxe taoïste de Emei****** et la nécessité de transformer son corps en premier.
Faire prendre à son corps des directions opposées est une méthode plutôt typique utilisée à plusieurs niveaux dans l'entraînement. En ce qui concerne les fascias, elle est le principal moyen de les étirer. Par exemple, le besoin de relever la tête et d'asseoir le bassin en même temps est un moyen simple et classique d'étirer les fascias du dos. Mis à part la souplesse, cette méthode utilise l'élasticité des fascias pour permettre, presque comme un lièvre, de prendre une direction opposée en un instant. Ceux des bras et de la poitrine sont un exemple simple. Pour ceux-ci, le sternum est le point central à partir duquel les fascias de la poitrine et des bras s'étendent. Étant élastique, plus on va étirer les bras, plus il y aura une force de retour vers le sternum. Ainsi, si l'on relâche des bras étirés, ils se rétractent immédiatement et naturellement vers la poitrine, en fait une autre application de 物極必反**.




Étudier les extrêmes et les changements est comprendre que les points de couleur opposée dans le symbole Yin/Yang sont aussi des portes permettant de passer immédiatement d'un état à un autre. 






*武無易,狂學藝
**物極必反. Une autre compréhension serait toute chose prend une direction opposée à son extrême.
***繞指柔 provient d'un poème, 寄赠别驾卢谌 (Envoyant Un Autre Don à Lu Chen), écrit par le général, homme politique et écrivain Liu Kun, 劉琨, (271-318). La phrase originale est « 何意百煉鋼, 化為繞指柔。 » (à sa grande surprise, cet acier bien trempé est devenu si doux que l’on peut l'enrouler autour de son doigt), décrivant comment une personne est devenue complètement impuissante après avoir été battue. Avec le temps, une telle phrase est devenue une façon de décrire quelqu’un autrefois fier et inébranlable qui est devenu doux et docile. À part l’interprétation externe développée dans ce billet, les artistes maritaux ont aussi détourné une telle phrase pour exprimer la différence entre les organes, qui doivent être aussi fermes qu'un acier trempé, tandis que le corps, lui, doit rester extrêmement tendre. C'est aussi une autre façon de montrer comment un esprit inflexible dans le combat se doit de devenir doux dans la vie civile, tout comme 見之似好婦,奪之似懼虎, « avoir alors l’air d’une douce demoiselle, se battant alors comme un tigre menaçant ».
****百折連腰盡無骨, 峨嵋道人拳歌。



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire