夫氣足耐寒,血足耐暑,神足耐饑,精足力綿
On peut supporter le froid lorsque les vapeurs sont en suffisance, la chaleur lorsque le sang est en suffisance, la faim lorsque l’esprit est en suffisance, la force est continue lorsque les liquides essentiels sont en suffisance1.
一日練一日功,一日不練十日空
Un jour d’entraînement un jour gagné, un jour sans entraînement dix jours vides.
肛門不提,丹田氣散,内中空虛,元氣虧損
Lorsque l’anus n’est pas relevé, les vapeurs autour du champ de cinabre se dispersent, l’intérieur devient vide et l’énergie vitale s’épuise.
Dans le cadre des loisirs et du spectacle vers lesquels les arts martiaux ont évolué, la plupart des cours sont dispensés en formats courts, de moins de deux heures. De plus, la prolifération des démonstrations a contraint les anciennes pratiques à se réorienter dans ce sens. L’objectif de mettre fin à un combat le plus rapidement possible n’a malheureusement fait que renforcer cette tendance.