打人如走路,看人如蒿草
Frapper comme si l’on marchait, considérer les gens comme de l'herbe.
À lier avec "Dans l'arène, il n'y a plus de père ni de fils".
À comparer avec "Comme s'il n’y avait personne quand il y a des gens, comme s'il y en avait quand il n'y en a pas".
Marcher est ne pas ressentir de pression.
Marcher est n'avoir aucune émotion, juste se détendre.
L'herbe est le peu d'importance qu'on accorde à son adversaire.
L'herbe est être sans cœur.
La marche est aussi une question de rythme.
蒿草 peut aussi vouloir dire couper l’herbe, ce qui renforce le l’idée d’un rythme lié à la marche.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire