jeudi 22 septembre 2016

Cinabre et Escarpolette


內有丹田, 氣之歸宿*
A l'intérieur sont les champs de cinabre, le lieu où les vapeurs s'en retournent

勁從足下起, 還得丹田足
La force s'élève depuis les pieds, encore fasse-t-il que le champ de cinabre soit plein

掌心力從足心印
La force au centre de la paume des mains vient de la marque au centre des pieds




Améliorer le flux de vitalité, comme cela a été expliqué dans les deux billets précédents, était un des objectifs des anciennes pratiques. Pour ce faire, en dehors de la mobilisation de ses organes, il est possible, aussi, de travailler et améliorer certaines parties du corps qui ont un impact direct sur ce flux. Parmi les nombreuses parties, les plus connues sont les champs de cinabre, 丹田.
Le lien entre les champs de cinabre et la condensation a déjà été décrit dans Condensation et la Ceinture, mais ceux-ci peuvent aussi avoir un effet sur le flux des vapeurs. Voilà pourquoi, lorsque l'on se réfère à la force d'émission, 發勁, celle-ci est souvent liée à une capacité provenant de l'utilisation, au moins, du champ de cinabre du bas en relation avec les pieds et les jambes, voire même les quatre membres. Pour comprendre comment le champ de cinabre du bas est censé améliorer notre flux de vitalité, il faut se référer au dicton, 丹田鼓蕩, le champ de cinabre bat et s'ébranle, et séparément déterminer ce qui appartient au battement et à la balance.




鼓, battre

鼓 est un autre exemple de la signification évolutive de certains termes en arts martiaux, profitant de la polysémie de certains caractères. 鼓 était à l'origine un synonyme de 郭, mur extérieur d'une ville ou toute chose extérieure protégeant l'intérieur "(鼓) 郭 也 ... 凡外障內曰郭". Pour ceux qui font de la méditation, pour quelques-unes de celles d'inspiration taoïste, les champs de cinabre servent comme moyen d'auto-protection, d'où le dicton taoïste "抱元守一, 存神固气", "maintenir l'originel et protéger l'Un (l'unité), conserver l'esprit et solidifier les vapeurs". En utilisant la méthode des oxymores, les champs de cinabre sont la partie intérieure qui permet de solidifier l'extérieur de la vitalité, ce qu'est censé être l'esprit. En termes plus simples, pour maintenir un certain contrôle et ne pas être touché par toute rencontre pendant une méditation, il faut se concentrer sur ses champs de cinabre. Pour les artistes martiaux, cette technique permet d'éviter de se retrouver distrait par quoi que ce soit au cours des combats, leur donnant un calme apparent, impassible mais au visage souriant. Toute la question est, bien sûr, d'avoir un flux plus rapide et plus fort, l'esprit se matérialisant sous forme de vapeurs selon ces pratiques. Simplement dit, par leur puissance de condensation, les champs de cinabre gardent les vapeurs ensembles et les empêchent de se disperser, ou d'avoir l'esprit ailleurs comme on dirait de nos jours.

Mais 鼓 a aussi une autre signification, "tambour" (battre un tambour par extension). Dans ce cas et si l'on se réfère à la deuxième phrase dans ce post, le tambour est le champ de cinabre du bas (qui, alors, donne le rythme aux deux autres) et les jambes sont les baguettes du tambour. Ainsi, lorsque l'on émet de la force, les pieds vont donner une impulsion (pas nécessairement en poussant) directement vers le champ de cinabre du bas qui résonnera à travers tout le corps entraînant le flux des vapeurs, 鼓 signifiant également "réveiller", le tout lié aussi à un certain type de gonflement dans la zone du champ de cinabre, "gonflement" qui est un autre sens de 鼓...

Plus concrètement, les techniques les plus visibles et connus liés à 鼓 dans les pratiques internes sont 顫 et 抖, des façons de faire trembler et frissonner tout le corps lorsque l'on émet de la force, très proche de ce qui se passe au niveau de la peau d'un tambour que l'on bat.

L'autre technique utilisée pour améliorer l'écoulement des vapeurs est de balancer le champ de cinabre du bas.




蕩, Balancer

蕩 désignait initialement un outil utilisé pour le lavage, "(盪) 滌器也". Pour ceux qui savent que l'un des objectifs des champs de cinabre est de filtrer les vapeurs afin qu'elles contiennent principalement plus de vitalité, les éléments nutritifs, (voir 气, Où est mon Bol de Riz pour une courte introduction), le terme 蕩 dans son sens originel peut être une piste de recherche.

Pourtant, en ce qui concerne la génération de force, c'est son sens plus commun, balancer, qu'il faut considérer.
En effet, les pratiques internes sont influencées par la théorie de la souplesse et du ferme, l'une des applications de la théorie du Yin et du Yang, 陰陽之理, la théorie des principes féminins et masculins. Voilà pourquoi dans 鼓蕩, battre et balancer, 鼓 décrit plus haut représente le ferme et 蕩 la souplesse. Par conséquent, si battre le champ de cinabre avec les jambes améliore le flux par le biais de la fermeté, il faut aussi l'améliorer par la souplesse. Pour ce faire, il faut balancer, ou secouer, le champ de cinabre du bas. Ce balancement est tout à fait visible. En effet, lorsqu'on le balance pour émettre de la force, la partie du nombril au périnée continue d'être secouée longtemps après que le reste du corps ait fini de bouger ou de frapper.

Il peut être intéressant de noter également que, en plus d'être une aide pour produire de l'énergie, secouer au niveau du nombril, partie qui est plus ou moins appellée la mer de vapeurs, 氣海, est un moyen d'éviter que ces vapeurs (que l'on a appris à condenser autour du champ de cinabre du bas) deviennent trop stagnantes, à l'image de l'eau.




Si le champ de cinabre du bas est le moyen original venant des pratiques internes pour améliorer le flux des vapeurs le plus connu, il n'est point le seul. En effet, les extrémités et le centre, la queue de la tortue et son cou, l'épée rentrée dans son fourreau et même le très taoïste 罡風, "les vents dans l'empyrée", sont toutes des énigmes pour trouver certains points du corps qui peuvent améliorer le flux.




*Puissance Interne Vrai Canons, 內勁真經

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire